您当前的位置 : 中国甘肃网 >> 新闻中心 >> 微言大义

网络文学出海,让世界更好读懂中国(文化中国行)

2024-11-19 11:03 来源:人民日报

  习近平总书记强调:“坚守中华文化立场,提炼展示中华文明的精神标识和文化精髓,加快构建中国话语和中国叙事体系,讲好中国故事、传播好中国声音,展现可信、可爱、可敬的中国形象。”

  伟大的时代孕育伟大的故事,精彩的中国期待精彩的讲述。作为互联网时代富有活力和影响力的新文学样式,网络文学正成为讲好中国故事的生动范本,为文明交流互鉴开拓新航道。

  中国音像与数字出版协会发布的报告显示:2023年,中国网络文学出海作品约69.58万部(含网络文学平台海外原创作品),海外市场营收43.5亿元。

  坚定文化自信,讲好文明传承、创新发展的新时代中国故事。

  悠久的中华文化,赋予网络文学宏阔的历史纵深和底蕴。网文改编剧《庆余年》中4分多钟的吟诗场面,海外播放量150万次,外国网友赞叹:“中华诗词太美了!”

  “通过用户分析发现,拥有鲜明的中国文化基因、价值内核的中国故事在国际传播中比较受欢迎。”阅文集团首席执行官兼总裁侯晓楠说。目前,《庆余年》第一季已登陆27个国家和地区,第二季也已全球同步发行并实现热播。

  中国网络文学所呈现的独特韵味和哲学思索,受到不同文化背景读者的喜爱。中国作协网络文学中心主任何弘说,“中国网络文学,以其瑰丽的想象、精彩的故事、强烈的代入感,将中华文化的精髓传递给世界各地的人们。”

  数字技术赋能,讲好开拓进取、创新创造的新时代中国故事。

  习近平总书记指出,互联网技术和新媒体改变了文艺形态,催生了一大批新的文艺类型。

  网络文学与生俱来带有创新基因。日均翻译从10余章节到上千章节,效率提升近百倍。曾经受制于作品海量而翻译人才不足的网络文学,在人工智能的助力下实现“一键出海”“全球追更”。

  以网络文学出海头部平台之一“起点国际”为例,今年上半年,在人工智能助力下,新增超过1200本翻译作品,覆盖英语、西班牙语、印尼语等多语言版本;畅销榜前100的作品中,人工智能翻译作品占比约40%。

  紧扣时代脉搏,讲好与时俱进、气象万千的新时代中国故事。

  2022年,16部网文作品入藏大英图书馆。前不久,又有20部中国网络文学作品入藏欧洲各文化机构。200多个国家和地区、数以亿计的海外读者,在充满时代感的文艺律动中感知中国人的生活方式,了解当代中国的深刻变革。

  业内专家认为,只有真正走出去,被海外受众所感知,民族的才能成为世界的。

  网络世界的多姿多彩,吸引数十万名海外年轻人从事网文写作,带动网剧、网游成为文化出海生力军。中国音像与数字出版协会第一副理事长张毅君表示,新时代的中国网络文学由新模式构建了新业态,“从作品出海到模式出海,中国网络文学迈入‘全球共创IP’新阶段,有助于加快构建中国话语和中国叙事体系,全面提升国际传播效能。”

  打开世界读懂中国的一扇“时代之窗”,搭建文明交流互鉴的一座“数字桥梁”。乘国潮之风、新潮之势、弄潮之态,扬帆出海的中国网文,正为世界读懂中国书写新的篇章。

版权声明:凡注有稿件来源为“中国甘肃网”的稿件,均为中国甘肃网版权稿件,转载必须注明来源为“中国甘肃网”。

西北角西北角
中国甘肃网微信中国甘肃网微信
中国甘肃网微博中国甘肃网微博
微博甘肃微博甘肃
学习强国学习强国
今日头条号今日头条号
分享到